黄帝战蚩尤
(先秦文学研究组)
有系昆1之山者,有共工之台,射者不敢北向。有人衣2青衣3,名曰黄帝女魃。蚩尤作4兵伐黄帝,黄帝乃5令应龙攻之冀州之野6。应龙畜水7。蚩尤请风伯雨师,纵8大风雨。黄帝乃9下天10女曰魃,雨止,遂11杀蚩尤。魃不得复上,所12居不雨13。叔均言之帝,后置14之赤水之北。叔均乃为15田祖。魃时16亡17之,所欲18逐之者,令曰:“神北行!先除19水道,决20通沟渎21。
——选自《山海经,大荒北经》
注释:
1、系昆:山名。
2、衣:穿着。
3、衣:衣服。
4、作:起,兴起。
5、乃:于是。
6、野:郊外,村外,这里指郊外的战场。
7、蓄水:蓄,集聚,储藏;储存大量的水。
8、纵:放。
9、乃:于是,就。
10、下天:天,上帝,上天;从上天下来。
11、随:表示最后的结果,终于,到底。
12、所:处,地方。
13、不雨:不,不会,不大,不一定;不会下雨。
14、置:安放,搁,摆。
15、为:做,作,做事。
16、时,不定时,有时候。
17、亡:外出,出门。(孔子时其亡也,而往拜之——《论语·阳货》)
18、欲:想,想要。
19、除:去掉。
20、决:同本义,这里指排除阻塞物,疏通水道。
21、沟渎:水渠。
翻译:
有座山叫做系昆山,山上有座共工台,射箭的人都不敢向北方共工台的方向射箭。有一个人穿着青色的衣服,是黄帝的女儿,名字叫做魃。蚩尤起兵攻打黄帝,黄帝于是派遣应龙在冀州与蚩尤作战。应龙事先储存了大量水气(用来功打蚩尤)。蚩尤请来了风神和雨神助战,放大风和暴雨(打败了应龙)。于是黄帝就派他天上的女儿魃下来助战,风雨停止了,终于打败杀死了蚩尤。但是魃也因此不能回到天上去了,而她所居住的地方则会干旱不会下雨。有个叫叔均的人把这种情况告诉给黄帝,黄帝就把魃安置在赤水的北面居住。于是让叔均做了掌管农业的官。魃(住在赤水的北面后)有时候(寂寞无聊)就离开那里外出(玩耍),而她所到的地方经常就变成干旱的地区,(想要让她离开就要)祈祷说:“神啊,向北走吧!然后挖开水道,疏通田地里的沟渠。